Sve je počelo pitanjem kolegice: Anesa, idem na večeru s dečkom. Na meniju se nalazi Ciganski odrezak, ima li to veze s Romima? Je li to neki romski specijalitet?. Nakon toga smo u 15-ak minuta na internetu pronašle čak 13 jela koja u svom nazivu sadrže riječ “ciganski”.
Na meniju su se nalazila jela poput: pileći file ciganski (Zagreb), svinjski ciganski odrezak (Vučetinec), svinjetina na ciganski (Zagreb), ciganski ražnjići (Poreč), ciganski umak (Čepin), kotleti na ciganski (Varaždin), odrezak na ciganski (Čakovec), svinjski odrezak na ciganski (Vidovec), cigansko pečenje (Osiek, Osijek, Korija, Vardarac) i ciganski odrezak (Varaždin).
Odlučile smo poslati mail s upitom kakva su to “ciganska” jela, imaju li veze s Romima, jesu li dio romske kuhinje i zašto je uopće došlo do tog naziva, odnosno zašto koriste riječ “ciganski”, a ne “romski”. Od čak 13 različitih restorana, a zasigurno i više restorana imaju takva jela u ponudi, dobili smo odgovor od samo tri.
Iz jednog su nam restorana javili da je to stari meni, no nismo dobili odgovor na naša daljnja pitanja. Drugi je restoran bio začuđen mailom, i nismo dobili drugi odgovor osim Molim? Što?, vjerojatno jer im je čudno što se netko našao zanimati za naziv jela koji nema veze s Romima, a koristi pogrdan naziv tog naroda. Napokon smo došli do trećeg restorana iz kojeg su nam zaista ljubazno napisali kako se naziv “cigansko pečenje” odnosi na pripremanje mesa na određen način i da svakako nema nikakvo rasističko značenje. Naziv potiče još iz 19. stoljeća i navodno je općeprihvaćen u Mađarskoj i na mađarskom govornom području Republike Hrvatske, a rekli su nam i da je dio tradicije mađarskog kulinarstva. Lijepo od njih što su se potrudili objasniti nam, no ne može pogrdni naziv jednog naroda biti dio kulturne baštine drugoga.
Sve u svemu, restorani, konobe i pizzerije u Hrvatskoj još nisu naučile da je riječ “cigan” sa svojim varijantama pogrdna riječ i da jela koja oni prodaju nisu dio romske kuhinje i tradicije.