Juhuhu – Nova pustolovina Miše i Robina sinkronizirana i na jezik Roma Bajaša

Foto: juhuhu.hrt.hr

Programski je odjel za djecu i mlade HRTa prije pet godina u suradnji s UNICEF-om započeo projekt prijevoda i sinkronizacije epizoda popularnih serijala za djecu na romski jezik i jezik Roma Bajaša. Tako se na internetskoj i mobilnoj aplikaciji HRT-a Juhuhu nalaze televizijske i radijske emisije te igre namijenjene djeci od 3 do 11 godina, a u cilju približavanja popularnih sadržaja djeci govornicima romskog i bajaškog.

Nedavno je na Juhuhu aplikaciji izašao novi crtani film pod nazivom Barkaa lu dabruluj (u prijevodu Dabrov čamac) sinkroniziran na bajaški. Novi crtani film, u kojem su sudjelovali i prevoditelj i koordinator Elvis Kralj i naratorica Martina Oršuš, govori o dabru koji gradi čamac, a kako bi mu mališani pomogli u tome moraju znati čemu služi koji alat.

Velika mi je čast što sam dobila ulogu naratorice u crtiću. S velikim oduševljenjem sam sudjelovala u projektu jer dosad nisam imala priliku takvo nešto raditi. Upoznala sam drage ljude, obogaćena ovim iskusvom, a uz to sam i naučila nove ‘stare’ riječi mog bajaškog, kaže Martina te dodaje: Bitno je njegovati jezik. Bitni su sadržaji za djecu na njihovom materinskom jeziku, kako bi ga i najmlađa djeca razumjela. Tako ce djeca dodatno njegovati jezik te naučiti riječi koje su rumunjskog podrijetla, a i stare romske riječi, koje nismo znali, a za koje koriste hrvatske riječi.

Emisije su na aplikaciji Juhuhu podijeljene na one namijenjene djeci od 3 do 6 i od 6 do 11 godina, a njihov popis i kratke opise serijala dostupni su ovdje.

Komentiraj

Unesite svoj komentar
Unesite svoje ime